Posts by CAROLI

    Lettera da Versailles a Roma, 19 luglio 1722


    pubblicata in:


    Luca Becchetti, Una prassi sfragistica pontificia di sanità postale. Riflessioni su un sigillo apposto a lettere provenienti da zone epidemiche, in Incorrupta monumenta ecclesiam defendunt. Studi offerti a mons. Sergio pagano, prefetto dell'Archivio Segreto Vaticano, Città del Vaticano, Archivio Segreto Vaticano, 2018, estratto, pagg.26-35


    (https://www.academia.edu/38006…NIENTI_DA_ZONE_EPIDEMICHE)


    Luca Becchetti, Una prassi sfragistica ...jpg

    Lettera da Portoferraio (isola d'Elba) 21 maggio 1813, a Parigi.

    Indirizzata al barone Galeazzini, già Commissario Generale dell'isola d'Elba.

    N.2 tagli di disinfezione.

    Questa tipologia di tagli non è riportata nel volume:


    Alberto Càroli, "La disinfezione delle lettere in Toscana nel periodo napoleonico" ["La désinfection des lettres en Toscane pendant la période napoléonien / "The Disinfection of mail in Tuscany during the Napoleonic era"]

    (https://www.academia.edu/34079…uring_the_Napoleonic_era_).


    Dove si può ritenere sia avvenuta la disinfezione della lettera, fatta senza l'apertura della medesima?



    img089.jpgimg090.jpg

    It's now possible to read and download the whole book at the link:

    https://www.academia.edu/34079…A9riode_napol%C3%A9onien_


    This work is about the disinfection treatment of the correspondence in the Tuscany interested directly or indirectly by serious events of epidemic nature. In particular it shall examine one relatively short historical period - the Napoleonic Age - during which sanitary incidents touched closely the Tuscany lands with the terrible epidemic yellow fever of Leghorn in 1804-1805.

    Then it talks about the efforts of containing and preventing the infection which, by that period, was thought to be carried also by paper correspondence to humans. The passage through every Tuscany frontiers, both sea and land ones, of people, animals, goods and letters was regulated and the rules concerned the medical facilities of the neighboring countries too. The quarantine hospital were the structures designed to the activity of control and elimination of the risks of contagion. In Leghorn three were in operation, efficient and had been testing for many years of activity; but also others were created from there for the contingent necessities.

    It primarily speaks of Tyrrhenian and insular Tuscany; it comes to be analyzed the method of disinfection of the letters, which is found to be characteristic at Leghorn according to the origin, while in the island of Elba more traditional systems were applied. A small but refined and functional "sanitary house" is planned at Piombino, inside which it might be the place where "affumare" the letters too. The mail boats in service between Bastia and Portoferraio were often set in quarantine, unlike those between Piombino and Portoferraio.

    Qualcuno ha informazioni e immagini sul bollo "DISINFETTATA PEL CONTATTO" utilizzato a COMACCHIO (Stato Pontificio, poi Regno d'Italia)?

    Riferimenti:

    - C.Ravasini, Documenti sanitari. Bolli e suggelli di disinfezione nel passato, Minerva Medica, Torino, 1958, pag.65;

    - AISP, Bolli e documenti di sanità dell'area italiana, Italphil, Roma, 1981, pag.150;

    - L.De Zanche, Storia della disinfezione postale in Europa e nell'area mediterranea, Elzeviro, Padova, 2008, pag.156.

    La lettera è indirizzata a Francesco Venturini, "merchant banker" a Livorno (1663-1707) legato alla famiglia Corsini ed è scritta da Gio.Dionisio Troncquois (sulla soprascritta: Tronquois). E' riportata la data 1672 "A di 4 maggio". Dal particolare del testo della lettera non si capisce il luogo in cui è stata scritta.

    Tra il 1984 e il 1988 vennero poste in vendita da Christie's circa 3600 lettere dell'Archivio Corsini in cui si trovavano anche lettere dirette a Livorno al Venturini. Le lettere vendute vennero tutte microfilmate e le riproduzioni sono conservate presso la Guilhall Library a Londra.

    Denis Vandervelde, Alan Becker e Paolo Vollmeier potranno aggiungere altre considerazioni alla vicenda (vedere P.Beale, A.Almond, M.Scott-Archer, The Corsini letters, Amberley Publishing Ltd., 2011).

    Non saprei indicare con sicurezza se la lettera ha subito disinfezione o se le macchie visibili al recto siano dovute ad umidità (cattiva conservazione del documento cartaceo). Sarei più propenso a questa seconda ipotesi.

    Potrebbe essere utile confrontare la lettera con quelle analoghe che sono state microfilmate, per capire meglio l'origine e l'eventuale disinfezione avvenuta.

    Allego altra lettera indirizzata a Venturini, Livorno, scritta a Cadice il 25 maggio 1692.

    LA DÉSINFECTION DU COURRIER

    EN FRANCE ET DANS LES PAYS OCCUPÉS

    HISTOIRE, RÉGLEMENTATIONS, LAZARETS, PRATIQUES

    Guy Dutau


    Depuis « La désinfection des lettres en France et à Malte », monographie de 75 pages publiée en 1960 par Marino Carnévalé, aucun livre n’avait fait le point sur les lettres désinfectées françaises et, plus généralement, sur la surveillance sanitaire en France. L’objectif de cet ouvrage est d’étudier la purification des lettres en France et dans les pays occupés ou conquis, dans un cadre global, historique, médical et philatélique. De nombreuses découvertes ayant été faites depuis 60 ans, le sujet méritait d’être revisité.

    Cette étude aborde les symptômes des maladies infectieuses qui ont motivé la désinfection des lettres, les règlements sanitaires connus et disponibles, les signes ou les marques de désinfection des lettres dans les lazarets permanents ou provisoires des différents territoires concernés. Chaque chapitre est suivi d’annexes qui lui sont propres, puis d’un résumé bilingue français et anglais. Un index complète cette étude. Les légendes de toutes les illustrations sont également bilingues.

    La désinfection du courrier est envisagée sur un plan global en intégrant les faits historiques, les connaissances médicales de chaque époque et les données sociologiques du moment. Chaque fois que cela a été possible, ces dernières ont été illustrées par des documents (lettres et leurs textes, textes législatifs, cartes postales, billets et patentes de santé, documents militaires, extraits de journaux d’époque et de livres anciens) faisant principalement partie de la documentation de l’auteur, accumulée depuis plus de 30 ans.

    Il nous a paru également indispensable de lier la désinfection des lettres aux établissements sanitaires où elle fut effectuée, dans le cadre de la veille sanitaire des villes, des régions et des pays. C’est pourquoi le lecteur trouvera une description des lazarets où les quarantaines ont été purgées et la désinfection des correspondances effectuée. Chaque fois que cela a paru utile ou digne d’intérêt, l’auteur a précisé le texte courant, en particulier aux notes et aux annexes, par des annotations sur les personnages (ou les lieux) qui furent les acteurs (ou le théâtre) des mesures de surveillance sanitaire. C’est ce qui explique l’utilisation des cartes postales qui évoquent le souvenir des épidémies et qui, parfois, témoignent des lazarets par leurs vestiges ou par leur présence conservée ou même restaurée.

    La lecture du texte des lettres doit faire partie de l’exploitation philatélique et historique des documents que rassemble l’amateur d’histoire postale, même si, stricto sensu, l’histoire de la poste est celle de l’évolution des marques postales et des règlements postaux. Cet ouvrage montre que le texte des lettres apporte des éléments décisifs dans l’interprétation d’une lettre, la description d’un trajet, ses conséquences sur le traitement du courrier, l’identification des épidémies et leur vécu, les aléas des voyages maritimes dans les temps anciens, les conditions de vie dans les lazarets, sans compter l’intérêt hautement historique ou sociétal des textes.


    CARACTÉRISTIQUES DU LIVRE

    Format A4 (210 x 297 mm)

    Reliure dos carré pur, 700 pages (papier satiné couché 115 grammes), tranche 3,29 cm

    Impression 4 couleurs recto verso.

    Onze chapitres, chacun suivi de ses propres annexes.

    Tirage à compte d’auteur limité à 200 exemplaires

    Commandes à : guy.dutau@wanadoo.fr

    Adresse postale : 9, rue Maurice Alet 31400 Toulouse

    Prix 85 euros

    + port colissimo (2-5 kg) en R2 soit

    - 16,90 euros pour la France

    - 21,20 euros pour l’Union Européenne

    - 53 euros pour le reste du Monde

    Lettera da Portoferraio (Isola d'Elba), 22 nivôse an 13 (12 gennaio 1805), a Ginevra (Svizzera). Disinfettata (2 tagli-slits).

    Il "6" (=6g) in alto a sinistra indica un secondo porto. Il peso attuale è di 4g. Tassa pagata dal destinatario: 9 décimes.

    Il 20 gennaio 1805, constatata la scomparsa della malattia, fu sciolto il cordone sanitario che isolava la città di Livorno.

    IN QUALE LOCALITÀ LA LETTERA È STATA DISINFETTATA?

    E QUALE PERCORSO POTREBBE AVER FATTO?

    Portoferraio-Piombino-Pisa-Genova-Torino-Ginevra?

    oppure:

    Portoferraio-Bastia-Tolone-Lione-Ginevra?


    DMSC PF-GINEVRA 1.jpg

    Lettera da Bastia, 6 novembre 1813, a Empoli, via Livorno. Quattro tagli sulle quattro piegature praticati senza dissigillare la lettera, inserendo un bisturi dai lati minori. Le misure diverse per i quattro tagli (mm 35 in alto, mm 32 a sinistra, mm 34 a destra e mm 46 in basso) confermerebbero che furono fatti manualmente, indipendentemente uno dall'altro. Al verso bollo ovale PURIFIÉE À LIVOURNE, segno di tassa 7 (décimes).


    Le lettere provenienti dal Levante e da Malta venivano disinfettate aperte dopo aver rotto il sigillo (fig.1-A). La chiusura veniva successivamente ripristinata applicando una/due ostie (fig.1-B) e sovrapponendo il bollo ovale in negativo LAZZARETTO DI S.ROCCO (fig.1-C), per garantire che l'operazione era stata effettuata nel rispetto del segreto epistolare e secondo le procedure sanitarie previste.

    Le lettere provenienti dalla Corsica venivano disinfettate chiuse, inserendo un bisturi all'interno da uno dei lati minori e incidendo la piegatura dall'interno in maniera da praticare 2/3 o 4 tagli (slits) (fig.2) attraverso i quali far passare successivamente i vapori della disinfezione.

    Su queste lettere non troviamo traccia di rottura del sigillo e successiva risigillatura, né impronte del bollo ovale del lazzaretto.

    Sono evidenti soltanto il bollo ovale Purifiée à Livourne, i tagli sulle piegature e le tracce della fumigazione/profumazione.


    Do you know other letters with this cachet?

    I'm going to finish an essay about the disinfection of letters in Tuscany in Napoleonic period. In a chapter I speak of the cachet PURIFIÉE À LIVOURNE used in Leghorn (1813-1814).